Amputace – čeho všeho vlastně?

Počátkem letošního roku byl v Knihovně Václava Havla prezentován nevšední literární a zároveň dokumentaristický sborník. V knize obdélníkového formátu dominují překlady poezie čtyř převážně ruskojazyčných autorů. Dále zde najdeme překlad scénářů dvou dokumentárních filmů. Všechna tato díla vznikla jako ohlas už skoro šest let trvající války, způsobené ruskou agresí proti Ukrajině.

Sedmdesát minut s ukrajinským ministrem zahraničí

Ukrajinský ministr zahraničí Vadym Prystajko ještě není v úřadě ani půlroku, našel si však 4. února čas k cestě do Prahy. V jejím závěru, ve večerních hodinách, se setkal s představiteli čtrnácti organizací, které se v Česku pokoušejí různým způsobem pečovat o ukrajinskou komunitu a o propagaci Ukrajiny. Setkání v budově ukrajinského velvyslanectví se samozřejmě zúčastnil i pan velvyslanec Jevhen Perebyjnis.

Ukrajinská kronika 2020/2: druhá polovina ledna

V druhé polovině ledna přitahovala pozornost hlavně sféra ukrajinské zahraniční politiky. Bylo to mimo jiné proto, že Nejvyšší rada Ukrajiny v tomto období nezasedala a činnost vlády tak výraznou pozornost většinou nepřitahuje. Hlavním aktérem ukrajinského dění zůstával samozřejmě prezident.

Trubači z Jericha dorazili podruhé na Ukrajinu

Ukrajinská varianta knížky o starozákonních jerišských trubačích a o mnohém jiném je dílem tří tvůrců. Prózy známého českého hudebníka a prozaika přeložil před více než půlstoletím Stepan Zabužko. Toto vydání nyní pozvedla ze zapomnění jeho dcera, známá spisovatelka Oksana Zabužko. Výsledkem je vskutku hezký nakladatelský počin.

Před 50 lety (LVI): Končí se – pohádkami

V tomto cyklu jsme sledovali události a skutečnosti, které ovlivňovaly na konci šedesátých let 20. století vzájemný vztah Čechů a Ukrajinců. Vyčerpat toto téma v úplnosti nebylo, nehledě na velký počet pokračování, možné. Doufám ale, že shromážděný materiál bude užitečný při dalším zkoumání této tematiky.