Rozhovor s ruským prozaikem Michailem Šiškinem

O postojích konkrétních Rusů, zejména z kulturní sféry, k situaci v Ukrajině se u nás nepíše až tak často. Marie Iljašenko zajistila pro 19. číslo časopisu A 2 rozhovor s ruským prozaikem rusko-ukrajinského původu (Ukrajinkou byla jeho matka) Michailem Šiškinem, Autor soudí, že Ukrajinci a Rusové jsou skutečně sbratřené názory které proti sobě poštvali „zločinci, kteří dnes v Rusku vládnou“.

Okruh českých „žadanian“ se rozšířil

Okruh českých „žadanian“ se rozšířil. Text autorovy básně Vojenská správa v překladu  Alexeje Sevruka  byl zařazen na druhou stranu 20. čísla obtýdeníku A 2. Pro časopis ji vybral (jistě z českého výboru z poezie Serhije Žadana, který vyšel na počátku roku) Ondřej Buddeus.

Čtrnáctihodinové čekání na ukrajinsko-polské hranici

Překladatel Alexej Sevruk popisuje v závěrečné rubrice 21. čísla obtýdeníku A 2 (vydáno 12. 10.) čtrnáctihodinové čekání na ukrajinsko-polské hranici při autobusovém přesunu z Ukrajiny do Prahy. O takovéto přivítání ze strany Evropské unie se postarali polští pohraničníci. Autorovi zůstal „nepříjemný pocit z nepřirozenosti situace, ze zacházení hraničícího se šikanou a škodolibou zvůlí.“ Je otázkou, zda nás uklidní závěrečná věta: „Ale svět je plný hranic, na kterých se často odehrávají mnohem větší dramata…“

Štítky