Vystouopení Oleha Kryštopy při křtu překladu jeho knihy Ukrajina v měřítku 1:1

V Tvaru č. 20 z 1. 12. píše Alexej Sevruk o listopadovém vstoupení Oleha Kryštopy při křtu v Knihovně V. Havla překladu jeho knihy Ukrajina v měřítku 1:1. Doufejme spolu se Sevrukem, že „kniha poodhalí Ukrajinu nejen samotným Ukrajincům kteří se podle slov autora sami málo znají navzájem), ale též pro obyvatele Evropy.

Užhorodský ruskojazyčný autora Andrij „Banda“ Šoltes v Knihovně Václava Havla

Ve Tvaru č. 17 (20. 10.) informuje Alexej Sevruk o vystoupení užhorodského ruskojazyčného autora Andrije „Bandy“ Šoltese v Knihovně Václava Havla a označuje je za „orální blogový zápis s promítáním“, zaměřený hlavně na osobitosti regionu. V tomtéž čísle se pozastavuje Svatava Antošová nad klipovitým stylem knihy André Vltchka Impérium lže vydané v českém překladě. Udivuje ji způsob psaní tohoto petrohradského rodáka, který přesídlil na Západ, a poukazuje v této souvislosti i na psaní Vltchka o vyděračském vztahu Evropské unie k Ukrajině. „Není náhodou ve hře více faktorů?

Český překlad ruského románu Sergeje Lojka Letiště

Překladatel Libor Dvořák představuje ve sloupku listu Tvar (č. 16 z 6. října) prostřednictvím dvou citátů a připojených úvah český překlad ruského románu Sergeje Lojka Letiště, který je připraven k vydání. „Lojkova kniha není jen o ukrajinském hrdinství, ale také o mravní bídě značné části elit a zatím neřešitelných problémech státu, který by se tak rád definitivně stal součástí Evropy a jehož lidé si možná teprve teď uvědomili, jak dlouhá a obtížná to bude cesta.“

Překlady z díla Jurije Andruchovyče

V Tvaru č. 16 z 6. října najdeme zprávu Věry Vampolové o zářijovém literárním (po)čtení „u Emy“, kam byla pozvána i básnířka, překladatelka a kritička – kyjevská rodačka Marie Iljašenková. Součástí programu bylo i čtení jejích překladů z díla Jurije Andruchovyče, texty byly čteny i v řeči originálu. Překladatelka, označená na večeru za zprostředkovatelku ukrajinské kultury české veřejnosti, chce prý nyní překládat už ne z ruštiny, ale z ukrajinštiny.